Lost in Translation? Discover the Magic of Romanian Idioms
- Anamaria
- Mar 22
- 4 min read
If you’ve ever tried learning Romanian, chances are you’ve stumbled upon expressions that made you pause and think, “Wait… what?” That’s the magic of idioms — they pack culture, humor, and history into a few unexpected words. And Romanian is full of them!
Idioms are more than just decorative phrases; they reflect how people think, feel, and interact. They often don't make literal sense, which is why they can be tricky to translate — but that's also what makes them so delightful to learn.
Let’s explore some uniquely Romanian idioms that will not only expand your vocabulary but also give you a glimpse into the Romanian way of thinking.
1. A freca menta – To rub the mint
No, this isn’t about cooking. When someone „freacă menta”, it means they’re wasting time or doing nothing useful — like when your coworker spends an hour rearranging paperclips.
🗨️ “Nu mai freca menta și apucă-te de treabă!”(Stop rubbing the mint and get to work!)
2. A face din țânțar armăsar – To make a stallion out of a mosquito
This vivid expression is used when someone blows things way out of proportion. You spill a bit of coffee and your friend reacts like it’s a national disaster? Classic case of this idiom.
🗨️ “Calmează-te, nu mai face din țânțar armăsar!”
3. A tăia frunză la câini – To cut leaves for the dogs
This old-school idiom paints a humorous image: someone doing completely useless work or just standing around. It’s often used when criticizing someone for being unproductive.
🗨️ “Toți muncesc, iar tu tai frunză la câini?”(Everyone’s working and you’re cutting leaves for the dogs?)
4. A bate apa în piuă – To beat the water in the mortar
When someone keeps talking but says nothing new — or rehashes the same ideas over and over — they’re “beating the water in the mortar.” A perfect idiom for never-ending meetings.
🗨️ “Tot bate apa în piuă fără să vină cu o soluție.”(He keeps beating the water in the mortar without offering a solution.)
5. A fi prins între ciocan și nicovală – To be caught between the hammer and the anvil
Used when someone is stuck between two difficult choices or situations, this idiom describes pressure from both sides.
🗨️ “Nu știe dacă să-și păstreze locul de muncă sau să accepte oferta nouă. E prins între ciocan și nicovală.”(He doesn’t know whether to keep his job or accept the new offer. He’s caught between the hammer and the anvil.)
6. A avea limba ascuțită – To have a sharp tongue
Said about someone who speaks harshly or sarcastically, often hurting others with their words.
🗨️ “E inteligent, dar are limba ascuțită și supără ușor pe toată lumea.”(He’s smart, but has a sharp tongue and offends people easily.)
7. A pune punctul pe i – To put the dot on the ‘i’
This idiom is used when someone addresses the heart of an issue or clarifies things perfectly.
🗨️ “Când a spus că problema e lipsa de comunicare, chiar a pus punctul pe i.”(When he said the issue is lack of communication, he really hit the nail on the head / put the dot on the i.)
8. A da din colț în colț – To move from corner to corner
Used when someone avoids answering directly, dodges responsibility, or panics under pressure — especially when caught in a lie or tough situation.
🗨️ “L-am întrebat direct și a început să dea din colț în colț.”(I asked him directly and he started to move from corner to corner.)
9. A fi cu musca pe căciulă – To have a fly on one’s hat
Used when someone acts suspicious, guilty, or afraid of being caught — even if no one’s accused them of anything yet.
🗨️ “Nimeni nu i-a spus nimic, dar era vizibil că era cu musca pe căciulă.”(No one said anything to him, but it was clear he had a fly on his hat.)
10. A se uita ca vițelul la poarta nouă – To look like a calf at a new gate
Describes someone looking completely confused or overwhelmed — like when facing something unfamiliar for the first time.
🗨️ “Când a văzut ecuația, s-a uitat ca vițelul la poarta nouă.”(When he saw the equation, he looked like a calf at a new gate.)
Why Idioms Matter in Language Learning
Learning idioms can feel like unlocking a secret level of fluency. They help you:
✅ Sound more natural
✅ Understand jokes and informal speech
✅ Connect with culture and local ways of thinking
✅ Make conversations more vivid and expressive
Plus, they’re fun to learn and use — even if you sometimes get a few puzzled looks when you mix them up. (It happens to the best of us!)
Tips for Learning Romanian Idioms
📚 Start small: Learn one or two idioms a week and try to use them in context.
🗣️ Practice out loud: Idioms often rely on rhythm and intonation — saying them helps you remember.
🎧 Watch Romanian shows or listen to podcasts: You'll start to hear idioms in action.
📒 Keep an idiom journal: Write down new expressions, their meanings, and an example sentence.
🤝 Talk with natives: Ask about common expressions they use. Romanians love to share the stories behind their sayings.
Idioms are the heartbeat of a language — a blend of wisdom, humor, and cultural nuance. In Romanian, they can be quirky, poetic, and at times downright confusing… but that’s part of their charm.
Have a favorite Romanian idiom? Share it in the comments below — I’d love to hear it!





Comments