top of page
  • Youtube
  • Grey Instagram Icon
Search

Lost in Translation? Discover the Magic of Romanian Idioms

  • Writer: Anamaria
    Anamaria
  • Mar 22
  • 4 min read

If you’ve ever tried learning Romanian, chances are you’ve stumbled upon expressions that made you pause and think, “Wait… what?” That’s the magic of idioms — they pack culture, humor, and history into a few unexpected words. And Romanian is full of them!


Idioms are more than just decorative phrases; they reflect how people think, feel, and interact. They often don't make literal sense, which is why they can be tricky to translate — but that's also what makes them so delightful to learn.


Let’s explore some uniquely Romanian idioms that will not only expand your vocabulary but also give you a glimpse into the Romanian way of thinking.


1. A freca menta – To rub the mint

No, this isn’t about cooking. When someone „freacă menta”, it means they’re wasting time or doing nothing useful — like when your coworker spends an hour rearranging paperclips.


🗨️ “Nu mai freca menta și apucă-te de treabă!”(Stop rubbing the mint and get to work!)


2. A face din țânțar armăsar – To make a stallion out of a mosquito

This vivid expression is used when someone blows things way out of proportion. You spill a bit of coffee and your friend reacts like it’s a national disaster? Classic case of this idiom.


🗨️ “Calmează-te, nu mai face din țânțar armăsar!”


3. A tăia frunză la câini – To cut leaves for the dogs

This old-school idiom paints a humorous image: someone doing completely useless work or just standing around. It’s often used when criticizing someone for being unproductive.


🗨️ “Toți muncesc, iar tu tai frunză la câini?”(Everyone’s working and you’re cutting leaves for the dogs?)


4. A bate apa în piuă – To beat the water in the mortar

When someone keeps talking but says nothing new — or rehashes the same ideas over and over — they’re “beating the water in the mortar.” A perfect idiom for never-ending meetings.


🗨️ “Tot bate apa în piuă fără să vină cu o soluție.”(He keeps beating the water in the mortar without offering a solution.)


5. A fi prins între ciocan și nicovală – To be caught between the hammer and the anvil

Used when someone is stuck between two difficult choices or situations, this idiom describes pressure from both sides.


🗨️ “Nu știe dacă să-și păstreze locul de muncă sau să accepte oferta nouă. E prins între ciocan și nicovală.”(He doesn’t know whether to keep his job or accept the new offer. He’s caught between the hammer and the anvil.)


6. A avea limba ascuțită – To have a sharp tongue

Said about someone who speaks harshly or sarcastically, often hurting others with their words.


🗨️ “E inteligent, dar are limba ascuțită și supără ușor pe toată lumea.”(He’s smart, but has a sharp tongue and offends people easily.)


7. A pune punctul pe i – To put the dot on the ‘i’

This idiom is used when someone addresses the heart of an issue or clarifies things perfectly.


🗨️ “Când a spus că problema e lipsa de comunicare, chiar a pus punctul pe i.”(When he said the issue is lack of communication, he really hit the nail on the head / put the dot on the i.)


8. A da din colț în colț – To move from corner to corner

Used when someone avoids answering directly, dodges responsibility, or panics under pressure — especially when caught in a lie or tough situation.


🗨️ “L-am întrebat direct și a început să dea din colț în colț.”(I asked him directly and he started to move from corner to corner.)


9. A fi cu musca pe căciulă – To have a fly on one’s hat

Used when someone acts suspicious, guilty, or afraid of being caught — even if no one’s accused them of anything yet.


🗨️ “Nimeni nu i-a spus nimic, dar era vizibil că era cu musca pe căciulă.”(No one said anything to him, but it was clear he had a fly on his hat.)


10. A se uita ca vițelul la poarta nouă – To look like a calf at a new gate

Describes someone looking completely confused or overwhelmed — like when facing something unfamiliar for the first time.


🗨️ “Când a văzut ecuația, s-a uitat ca vițelul la poarta nouă.”(When he saw the equation, he looked like a calf at a new gate.)



Why Idioms Matter in Language Learning

Learning idioms can feel like unlocking a secret level of fluency. They help you:


✅ Sound more natural

✅ Understand jokes and informal speech

✅ Connect with culture and local ways of thinking

✅ Make conversations more vivid and expressive


Plus, they’re fun to learn and use — even if you sometimes get a few puzzled looks when you mix them up. (It happens to the best of us!)


Tips for Learning Romanian Idioms


  • 📚 Start small: Learn one or two idioms a week and try to use them in context.

  • 🗣️ Practice out loud: Idioms often rely on rhythm and intonation — saying them helps you remember.

  • 🎧 Watch Romanian shows or listen to podcasts: You'll start to hear idioms in action.

  • 📒 Keep an idiom journal: Write down new expressions, their meanings, and an example sentence.

  • 🤝 Talk with natives: Ask about common expressions they use. Romanians love to share the stories behind their sayings.


Idioms are the heartbeat of a language — a blend of wisdom, humor, and cultural nuance. In Romanian, they can be quirky, poetic, and at times downright confusing… but that’s part of their charm.


Have a favorite Romanian idiom? Share it in the comments below — I’d love to hear it!

 
 
 

Comments


Don’t Miss Out on Language Hacks!
Subscribe Today. 

bottom of page